martes, julio 05, 2005

13.Gakkai

Jordi Juste para Nipoweb La asociaciones académicas, o gakkai, son una parte muy importante de la vida del profesor de español en Japón. Existen diversas, algunas de carácter general y otras específicas, dedicadas a la investigación y divulgación de temas concretos, como la romanística, la gramática o los estudios latinoamericanos.
Tipos de gakkai
Entre las primeras encontramos la JALT, cuyas actividades se desarrollan fundamentalmente en inglés y tiene la ventaja de servir para ampliar el círculo de relaciones personales y perspectivas intelectuales. En cuanto al español, existen en Japón dos asociaciones, la primera, en antigüedad y dimensión, es Hispania Gakkai, que cuenta con unos cuatrocientos miembros y pronto celebrará su medio siglo de vida. Su principal actividad consiste en la organización de dos congresos anuales, generalmente uno en la región de Kanto y otro en Kansai. Su lengua vehicular es el japonés, lo que la aleja de una gran parte de profesores nativos de español, cuyo conocimiento de la lengua del país difícilmente alcanza para seguir una presentación de nivel académico sobre un tema muy concreto.
Canela
La otra asociación de hispanistas en Japón es la quinceañera Confederación Académica Nipo-Española Latino-Americana, más popularmente conocida como Canela, que por algo en su parto se forzó el lenguaje para darle unas siglas eufónicas y sugerentes. En Canela estamos unas cien personas, aproximadamente la mitad japoneses y la otra hispanos de casi todas las nacionalidades. La característica principal de la mal llamada confederación es que todas sus actividades se desarrollan exclusivamente en español, lo que facilita el acceso a todos los hispanohablantes nativos.
Aquí sólo quería dejar constancia de su existencia y explicar que estas organizaciones, especialmente Canela, son muy importantes para el desarrollo de una carrera profesional en Japón. Esto es así porque los profesores que ejercen a tiempo parcial en una o varias universidades no suelen tener derecho a escribir en las publicaciones académicas que editan estas instituciones, ya que normalmente están reservadas a los que trabajan a tiempo completo. Pero la paradoja es que cuando uno intenta obtener un contrato en una universidad, una de las cosas que se le exigen es haber publicado el mayor número posible de artículos de investigación.
Más que una simple "editorial"
Pero bueno, el propósito de Canela y otras organizaciones profesionales no es sólo servir como editorial de aspirantes a tener plaza fija. En realidad, uno de los valores que yo le atribuyo en primer lugar es el proporcionar oportunidades para el intercambio intelectual y humano, algo especialmente importante en este país. Ya que, como no me cansaré nunca de repetir, aunque uno viva a gusto, integrado más o menos en la sociedad japonesa, no deja de ser un extranjero cuyos lazos con el entorno son, en el mejor de los casos, frágiles.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Personalmente me deprime ver la endogamia de algunas asociaciones de estudio de lenguas extranjeras que tan solo publican en japonés, como la que mencionas y que, por desgracia, tienen una relevancia mínima a la hora de forjarse un currículo serio. Puestos a hacer publicaciones "de costellada", me parece interesante que Canela sea consecuente y fomente el uso del castellano.